Títol: Grendel
Autor: John Gardner (traducció de Jon Bilbao)
Editorial: Meettok
Any d'edició: 2009
Aquesta és, amb tota seguretat, la novel·la més famosa de John Gardner, malaguanyat escriptor nord-americà que va morir a conseqüència d'un accident de moto.
La novel·la és considerada com una de les millors novel·les del gènere fantàstic del segle XX segons molts crítics, i ho és perquè dóna un punt de vista sorprenent a un clàssic de la literatura anglosaxona Beowulf, ja que el narrador dels fets és el mateix Grendel, un gegant de força increïble i lletjor incomparable que acaba morint a mans de l'heroi, després d'anys atemorint i assassinant a la gent del poblat de Hrothgar, rei dels danesos.
A diferència del poema original, aquest Grendel no és un ésser venjatiu que ataca i mata els homes que viuen prop de la seva cova sense cap motiu, és un ésser sensible que cau sota l'encís del Creador, el joglar del poblat, i dels seus poemes, que té dubtes sobre la seva existència i sobre el que fa. Un ésser turmentat per la solitud i la manca de comunicació.
Val a dir que en certs capítols del llibre, Grendel no és res més que un espectador, que roman amagat observant els homes, mentre l'acció passa al seu voltant. Això permet que Grendel senti les converses sobre política, religió o el valor de l'art que mantenen altres personatges.
Tot i ser un llibre de fantasia, no és una ucronia, és a dir, al final passa el que ha de passar, Beowulf mata a Grendel, com al text original.
Nota final: segons he pogut comprovar, aquest llibre no s'ha traduït mai al català i en castellà té dues edicions prèvies, a Editorial Destino, anys 1975 i 1981.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada